Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Grow up and learn to abide by office rules

90后的另类职场习惯,你也有吗?

中文 英文 双语 2010-12-02    来源:Xu Jingxi 21st Century Staff      阅读数:315072
字号 [] [] [] 打印

导读:职场新人们可能还没意识到,在学?;蛩较吕镅傻囊恍?a href="http://www.combinews.com/translate/339307/" target="_blank">另类(maverick)、时髦的习惯并不适合职场的氛围,这不仅会影响到你的工作业绩,还会给老板留下坏印象,以至丢了工作。
放大这张图片
职场
Internet

在职场最好保持严肃认真、低调。

A picture of pear (yali) stands for “pressure”, which shares a similar pronunciation with the fruit in Chinese. One post-90s girl who goes by the online name of Xiao Wei, was taking notes of a meeting all in such type of slang which is popular with many young people. But she was out of “RP” (renpin), which means “luck” in online slang-speak: Her boss confused at reading her notes, gave her a real dressing down.
因为水果鸭梨与压力谐音,所以人们用鸭梨的图片代表压力。一位网名为小薇的90后女孩就选择用这种备受年轻人热捧的火星文做会议记录??墒切∞比疵挥心敲春玫腞P(人品,在网络火星文中指的是运气的意思)——她的老板根本看不懂她写的是什么,并把她狠狠地批了一通。

Xiao Wei later posted her notes on the BBS of Chengdu.cn and stated her “grievances”: “I’m a post-90s girl and I use ‘post-90s style’ language, and for this I may get fired!”
随后小薇将会议记录发到成都全搜索的论坛上,并表示自己很委屈。她说:“作为90后,我喜欢用90后风格的语言。但这却可能让我被炒鱿鱼?!?/span>

Like Xiao Wei, many youngsters find that their use of trendy online slang, elaborate emoticons and wacky cell phone ring tones may not be appreciated in the workplace.
和小薇一样,许多年轻人发现使用火星文,各种复杂的表情符号以及怪异的来电铃声这种在职场中并不受欢迎。

Annoying ring tones
恼人的手机铃声

A survey on “workplace cell phone ring tones” by Zhaopin.com in March, 2009, asked around 5,000 respondents what ring tones they found most annoying. While loud ring tones were hated most, “indecent” and “wacky” ring tones came second and sixth respectively.
2009年3月,智联招聘网站曾针对办公室中手机铃声的使用情况做了一项调查。大约有5000名网友参与该调查,回答了他们心中最难以忍受的铃声类型。结果显示,吵人的铃声让人最难以容忍,不雅铃声,搞怪铃声分列第二、六位。

Besides annoying colleagues, such habits might also make people question your maturity and professionalism, according to Cao Yong, a finance manager at China Petroleum Engineering & Construction Corporation.
中国石油工程建设公司的财务经理曹勇(音译)表示,这种铃声除了会打扰到同事,还会让人觉得你不够成熟和专业。

“A lack of awareness regarding office rules and workplace etiquette causes workplace freshmen to bring inappropriate habits to the workplace,” said Cao. “They often behave no differently at work to how they behaved in school.”
曹勇说:“职场新人们若忽视办公室规定或疏于职场礼节,就会把不良习惯带到工作中。这些新人往往进入职场后表现得和在学校时一样?!?/span>

He attributes such behavior to an inability to switch from a school to workplace mindset quickly enough.
他将这些举动归咎于,这些新人的思维无法适应从校园到职场的快速转型。

Difficult task
严肃而艰巨地工作着

According to Cao, the first lesson for workplace freshmen should involve role playing. This will help them to hide their private-life personalities and “play” at being serious, professional members of staff in the workplace. However, many freshmen find this a difficult task.
曹勇表示,职场新人第一课的内容之一便是角色扮演。这会有助于他们将私下里的个性隐藏起来,然后在职场中“扮演”一个认真且专业的员工。然而,许多新人发现这并不是一件容易的事。

Edison Sun, 20, (who preferred not to tell her real Chinese name), is a researcher at a Shanghai-based firm of headhunters. She is a bubbly character who will always respond with a long string of “ha-ha” in online chats with friends. But she has been reduced to using no more than “’face’” in office e-mails, and is forced to forgo her huge collection of cartoon emoticons and funny slang vocabulary.
今年20岁的孙小姐(不愿透露真实姓名)是上海一家猎头公司的研究员。她性格活泼开朗,平时和朋友上网聊天时她总是会敲击出一连串的“哈哈”。但现在她工作邮件中仅仅会使用几个笑脸符号,同时也不得不放弃大量搜集卡通表情以及搞笑网络语言的爱好。

“It’s totally not me. I don’t want to change my habits and fake like this,” Sun complained. “I should be respected as a professional if I can do my job and take care of business to a high standard.”
她抱怨道:“这简直都不是我了。我不想改变习惯,也不想伪装成这样。只要可以高标准地完成工作,我就应该被称赞为专业人士?!?/span>

Clear communication
清晰有效的沟通

Supervisors, however, are more demanding as far as the definition of workplace professionalism goes. “It is not about abandoning all your habits and being hypocritical. It’s about choosing the mode of behavior and expression that best suits each situation in order to ensure clear communication,” said Wang Han, deputy director of government affairs of Taobao.com.
然而,只要职场专业化的定义不断更新,企业主管们的要求也会越来越高。淘宝网政府事务办公室副主任王涵(音译)表示:“这并不是要员工放弃全部爱好并学会虚伪。之所以这样做是希望他们能在任何情况下都能选择一种最得体的行为表达方式,以确保清晰高效的沟通?!?/span>

Taking her own advice, Wang uses trendy slang to facilitate communication with her younger clients, while switching to more formal language in her dealings with older ones.
正是基于自己的建议,王涵开始使用潮流词汇从而加强和年轻客户的沟通。而在和年龄偏大的客户打交道时,她便会采取比较正式的口吻

Cao Yong warned that besides harming your professional progress, bringing “trendy” habits into the workplace may also give your boss a bad impression of you, and you may not even be aware of it.
曹勇指出,把一些过于“时髦”的习惯带到工作当中,不仅会影响到你的职业生涯,还有可能会给老板留下坏印象,就连你也许都没有意识到这些后果。

For example, Cao said he would question the work ethic and attitude of an employee whose signature was too cynical or maverick.
曹勇举例说,如果某员工的签名过于另类或者愤世嫉俗,那么他便会质疑该员工的职业道德和工作态度。

“After all, it’s generally accepted that it’s best to be serious and low-key in the workplace,” he concluded.
他总结道:“毕竟,人们普遍认为,在职场最好保持严肃认真、低调?!?/span>

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Tracy AND Lily)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》882期
辞海拾贝
elaborate精心制作的 mode模式
bubbly活泼开朗的 cynical愤世嫉俗的
emoticon表情符号 etiquette礼仪
facilitate促进 forgo放弃
grievance委屈 hypocritical虚伪
inappropriate不合适的 indecent不雅的
maturity成熟 maverick另类的
professionalism专业性 slang俚语
wacky滑稽可笑的 



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!