Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Grads choose to stay local

大学毕业生求职不忘“恋家”

中文 英文 双语 2013-03-26    来源:Xu Weiwei 21st Century Staff      阅读数:161523
字号 [] [] [] 打印

导读:又到学子们挥别校园、投身就业大军的时候了。而对于即将走出校园的90后大学毕业生来说,工作地点已经成为他们求职时的首要考虑因素。
放大这张图片
求职
Internet

又快到学子们挥别校园、投身就业大军之时了。而对于即将走出校园的90后大学毕业生来说,工作地点已经成为他们求职时的首要考虑因素。

Grads need to take important factors into account when looking for a job. One of these factors is the location of their future employers.
大学生在毕业找工作时,往往需要考虑诸多重要因素,其中之一便是工作地点。

Li Chenxi, 22, a senior student from the School of English and International Studies at Beijing Foreign Studies University, lives near Beijing West Railway Station and hopes to find a job nearby. Anything within a one hour commute is fine. The adjacent China Central Television would be ideal.
22岁的李晨曦(音译)是来自北京外国语大学英语学院的一名大四学生,她家住北京西站附近,因此希望就近就业。通勤路程在一小时内都可以。而附近的中央电视台成为她的理想之选。

“I’ll definitely live at home. Why should I rent a room?” she said. “My parents told me that I could pay them 1,000 yuan to stay, but if I live outside the cost would be much higher - perhaps twice or even three times as much. ”
“我肯定会住在家里,为什么要去租房住呢?我爸妈说了,我可以每月给他们一千块的房租。如果要是住在外面,肯定要贵得多,可能是两到三倍的价钱吧?!?/span>

There’s a growing trend of recent graduates choosing jobs close to their homes, especially among those in first-tier cities. It’s regarded as a way for them to avoid the rapidly rising living and transportation costs, and to enjoy a bit more stability and convenience in life.
越来越多的应届毕业生选择在家附近找工作,尤其在一线城市中。他们认为这种方式可以免除不断飙升的生活与交通成本,也让人可以更多地去享受一份安稳便捷的生活。

According to Shao Haisheng, HR director at Ctrip, an online travel service company, many post-90s job applicants are very vocal about their location preferences. They never fail to mention that they wish to work at a branch near their home.
携程网的人力资源主管邵海生(音译)表示,许多90后求职者都直言不讳地表达出对于工作地点的喜好。他们总是提出希望能够在家附近的分公司工作。

“That’s good because it means young people know their needs and are quite articulate about that,” she said. “It’s reasonable as long as they don’t see it as the main or only criteria in finding a job and are flexible.”
她说:“这是件好事,因为这表明年轻人清楚自身的需求,而且能够明确地表达出来。只要年轻人能够灵活处理,不把这个视为主要或者唯一的求职标准并且可以变通,这个要求还是很合理的?!?/span>

But for those graduates from small and medium-sized cities, living at home is more about finding a job in their hometown. Xu Li, 24, a law major at China Youth University for Political Sciences, from Golmud, Qinghai province, is thinking along these lines. “I want to become a civil servant in Qinghai province, working either at the municipal government or the local people’s procuratorate,” she said.
但是对于那些来自中小型城市的大学毕业生来说,住在家中则意味着要在老家找工作。来自青海省格尔木市的徐丽(音译)是中国青年政治学院的一名法律系学生,24岁的她也在思考同样的问题,她说:“我想考青海省的公务员,在市政府或者地方检察院工作都行?!?/span>

“Although it will be challenging to pass the exams, I’ll be happy to live close to my parents and be able to visit them frequently.”
“虽然公务员考试很有挑战性,但能陪在父母身边,经常去看看他们,我就很开心了?!?/span>

But Wang Yanqun, 24, an accounting major at Dongbei University of Finance and Economics, changed her mind about working close to home when she faced a future of limited possibilities.
而来自东北财经大学会计专业、24岁的王彦群(音译)则因为担心将来机遇有限,而改变了回老家工作的主意。

The recent graduate found a position at Guizhou Linquan Aerospace Motor Corporation in her hometown. “But I’ve decided not to restrict myself to this location and I will make an effort to look for jobs in big cities,” she said.
即将走出校园的她在老家贵州航天林泉电机有限公司找了份工作,她说:“但我还没决定局限于在当地就业,我还会努力在大城市里寻找工作机会?!?/span>

“The employment outlook isn’t good, so graduates should cast their net wide,” said Yu Chengjie, a student instructor from the School of English and International Studies at Beijing Foreign Studies University. “They should emphasize more important aspects, such as personal interest or potential for growth when looking for a job.”
来自北京外国语大学英语学院的辅导员于成杰(音译)表示:“今年就业前景并不看好,所以毕业生在求职时应该广撒网。他们应该强调一些更重要的因素,譬如个人兴趣以及发展潜力等问题?!?/span>

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: 21英语Butterface AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》996期
辞海拾贝
commute通勤 adjacent临近的
first-tier一线的 vocal畅所欲言,自由表达的
articulate清楚明白地说 criteria标准
municipal市的,市政的 procuratorate检察机关
aerospace航空宇宙 outlook前景



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!