Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Money making schemes

高校经济衍生大学生推销员

中文 英文 双语 2011-09-30    来源:21st Century      阅读数:147744
字号 [] [] [] 打印

导读:导读:新生开学季是学校一年中最热闹的时候,同时也是校园推销(sales promotion)疯狂时。你是否曾“被推销”过?或是也曾向新生推销过商品?
放大这张图片
校园推销员
Internet

在小小的摊位上坐上大半天的,需要的不仅仅是耐心,更需要一份勇气。

The move-in day is a good time to sell many products to college freshmen, from daily necessities to yearlong passes for tourist spots. The sales people are students from higher grades. They are allowed to enter dorm buildings and know how to pal up with their peers quickly. Many upperclassmen grab this time to make a fast buck, and more importantly, to acquire early experience in business. 21st Century reporter Xu Jingxi and campus correspondent Li Qiang interviewed these sales people on campus to see what career lessons they had learned. Correspondent Liu Xidan shares her personal experience too.
高校入学日也正是向新生们推销各式各样商品的最佳时机,从日常生活用品到旅游景点年票,可谓应有尽有。而这些推销员都是来自高年级的学生。他们可以进入学生宿舍楼内,并很清楚怎样尽快地与同龄人打成一片。许多高年级学生都会抓住这个机会挣外快,而更为重要的是,他们还可以提前取得一些生意经?!?1世纪英文报》记者许靖烯(音译)联同校园通讯员李强(音译)采访了一些校园推销员,来看看他们从中学到了哪些职业知识。本报刘希丹(音译)在这里也分享了她个人的经历。

Zeng Renhui, 19
曾仁惠(音译),19岁

Chinese literature, Hunan University of Science and Technology
湖南科技大学,汉语语言文学专业

The smart salesperson put herself in the freshman’s shoes and figured out a new way to sell the SIM (Subscriber Identity Module) cards.
这位聪明的推销员站在新生的角度,想出一种出售手机SIM卡的新方式。

“When I was a freshman, I felt awkward when an upperclassman walked into my dorm and sold things to me,” Zeng recalled. “It was impossible for me to build trust with the student in such a short time.”
“我刚上大一时,当遇到一位高年级学生走进宿舍向我推销商品时,我觉得很尴尬?!痹驶莼匾渌?,“在如此短的时间内,我没法和这位同学建立起信任?!?/span>

Zeng is the administrator of one of the QQ groups of the freshmen in her university. She had been communicating with the freshmen for the whole summer vacation and thus had won their trust.
在大学里,曾仁惠是一个新生QQ聊天群的管理员。整个暑假她都和这些新生进行沟通交流,自然也就取得了他们的信任。

She made full use of the social network she built online and promoted her SIM card business in the QQ group. Zeng has of course created a roaring trade.
她充分利用自己建立起来的网络社交圈,在QQ群里推销她的手机SIM卡生意。曾仁惠的销售业绩则然是一路高升。

Liuxidan, 19
刘希丹,19岁

Business administration, Northeast Normal University
东北师范大学,工商管理专业

The fan of 21st Century applied to be a campus sales agent for the weekly and was employed as the team leader. Liu was freed from door-to-door sales, but she still had to deal with challenging situations.
作为《21世纪英文报》的忠实读者,刘希丹申请成为该周报的校园代理并成功应聘为该团队的组长。刘希丹不用上门推销,但她同样需要英文很多富有挑战的状况。

Freshmen constantly changed their minds. Frequently they asked for a refund, because of untrustworthy hearsay that people who sold newspapers were all thieves, or another lame excuse.
新生们总是惠改变主意。他们经?;嵋蛭乓恍┎豢科椎牡捞舅?,譬如推销报纸的人都是骗子,或是用一些其他蹩脚的理由来要求退订。

Liu wasn’t able to cancel the subscription after issuing the invoice. She was stressed. “You need to be calm, patient and resourceful,” said Liu.
开具发票后,刘希丹就无法取消订阅了。这时她往往会倍感压力,她说:“此时你就需要冷静,有耐心和足智多谋?!?/span>

She kept smiling when facing unfriendly freshmen and patiently shared her personal experiences of reading the weekly.
当面对那些不是很友好的新生,她保持微笑并耐心地分享自己阅读《21世纪英文报》的经历。

Liu also sent free sample papers to teachers, who could serve as a credible reference.
刘希丹也会给老师们送一些免费的样报,老师也可以做出可靠性推荐。

Xu Bingchuan, 20
徐冰川,20岁

International economy and trade, Shaanxi University of Science and Technology
陕西科技大学,国际经济与贸易专业

The sophomore had an eye for items that would sell well. He chose to sell locks instead of phone cards and newspapers, because it was more difficult to persuade freshmen to pay a hundred to subscribe to a paper for a year, than to spend only several bucks on useful locks.
这位大二学生在寻找畅销商品方面眼光独到。他选择推销的产品是锁具,而并非电话卡或报纸,因为对于大一新生而言,说服他们花上百来元订阅一年的报纸显然要比让他们花几块钱来买把用得上的锁更困难。

At first, Xu patiently found topics to engage the freshmen in chitchats, having looked at tips online about getting close to the customers.
起初,徐冰川耐心地搜索能和新生打得火热的话题,并上网搜寻如何和客户套近乎的小诀窍。

But it didn’t work well. He met with cold shoulders most of the time.
但这招好像并不怎么管用。大多时候他都会遭遇冷眼。

Luckily, Xu had been prepared for the challenge. “My intention was to see how difficult it could be to set up a business,” said Xu, who would like a job in marketing or sales after graduation.
幸好徐冰川已准备好迎接这一挑战。徐冰川希望在毕业后做市场营销或销售方面的工作,他说:“我就是为了想看看做成一份生意到底会有多难?!?/span>

Being thick-skinned is necessary for a successful salesperson. Xu held on and adjusted his strategies. He gradually discovered that it’s better to cut loose and promote goods from the very beginning.
一位成功的推销员所需要的就是厚脸皮。徐冰川坚持并适应自己的营销策略。他逐渐发现,最好的方式就是从开始选择单刀直入,直截了当地推销货品。

“Freshmen nowadays are smart. They know your intention and hate hearing you beating about the bush,” said Xu.
徐说:“现在的新生都很精明。他们知道你的意图,而你喋喋不休的推销只会引起他们的厌烦?!?/span>

“Being an armchair strategist doesn’t work. This is a useful lesson.”
“纸上谈兵没用。这绝对是一门令人受益的课程?!?/span>

21英语网站版权说明  (Translator & Editor: Penny & Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》923期
辞海拾贝
pal up结为友好,打成一片 make a fast buck赚快钱
administrator管理员 refund退还,偿还,退款
untrustworthy靠不住的,不能信赖的 hearsay传闻,谣言
invoice发票,货物,发货单 resourceful足智多谋的,机智的
credible可靠的,可信的 subscribe订阅
chitchats聊天,闲谈 beating about the bush旁敲侧击,转弯抹角
armchair strategist空想战略家 



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!