Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
ZARA新广告到底有没有刻意丑化中国女性?相信看完你就明白了
来源:CHINADAILY微信公众号、中国青年报、ELLE中文网    日期: 2019-02-21

最近西班牙时尚品牌Zara,因为拍摄了一组彩妆系列,被推到了舆论的风口浪尖↓↓↓

 

上周五(15日),Zara在官方网站上发布了一组全新彩妆系列广告,里面的中国面孔女模特脸上长了不少雀斑,因此有人怒斥这则广告 “丑化华人”。

 

The costume and cosmetics brand Zara has been rebuked by netizens recently because one of its advertisements, in which a female Chinese model with freckles on her face appeared, was blamed for "defaming the Chinese".

 

The advertisement was released on Friday on Zara's official website. Titled Beauty is here, it stars a Chinese woman wearing the brand's clothes and aims to introduce the company's new cosmetics.

 

马上学:上文中提到的defame可以表示“破坏声誉、诽谤、中伤”,类似的说法还有demonize,该词是比较夸张的说法,表示“妖魔化”,指媒体或言论把某人扭曲得像妖魔一样。 在口语里,要表达中伤还可以说 sling mud at sb, 向某人扔泥巴,是个非常形象的说法。

 

Zara将广告分享在新浪微博后引起了网友的争议。有人认为,Zara选择了这么一位长雀斑的模特是在“丑化华人”,因为他们认为,完美的面容应该没有雀斑。

 

Yet, after Zara shared it on Sina Weibo, in some of the comments it was noted that the model had freckles on her face, suggesting that by selecting her as the model, Zara might mean to "defame the Chinese", because they believe that a perfect face should be without any freckles. 

 

照片中能清楚看到女模特脸上的雀斑:

 

还有人猜测Zara此举和之前的D&G一样涉嫌“辱华”,但类似的评论很快就被删除了。

 

Some of the comments, deleted very soon after being posted, even guessed Zara might mean to "insult" China, as the Italian brand D&G did in November.

 

 

不过事实上,更多网友发表了不同的声音,认为美有很多种,这种自然美远胜PS美,这也说是“辱华”,实在有些说不过去了。

 

 

面对这样的争议,Zara上周六(16日)回应称,这些宣传照片没有恶意,模特的照片是直接正常拍摄的,且没有经过后期修改,只是“审美不同”。

 

Zara took the criticism seriously and responded on Saturday that it meant no harm. The company said photos of the model were taken in an all-natural way without any software manipulation, and the reactions might just be differences in aesthetics.

 

18日上午,新浪微博#ZARA回应丑化中国模特#的热门话题阅读量已达4.9亿,成为热门话题之一。

 

By Monday morning, the hashtag #Zara responds about the Chinese model advertisement# had already been read 490 million times on Sina Weibo, making it one of the hottest of the day.

 

对此,中国日报评论说,虽然可以理解那些痛斥Zara广告的人可能只是想要?;す倚蜗竺馐苌撕?。但是,这样的行为却显得过度敏感且缺乏文化自信。

 

It might be understandable that those who complain about Zara's new advertisement might do so to prevent the nation's image from being hurt. However, their deeds show over-sensitivity and a lack of cultural confidence. 

 

此外,此次事件中的模特李静雯是一位经验丰富的知名职业模特。那些不喜欢她脸上雀斑的人们,他们的言论很可能也伤害了她,虽然他们可能不是有意的。

 

Besides, the model in the incident, Li Jingwen, is a famous one who has been a professional model for a long time. To those who are unsatisfied with her freckled face, their comments might be hurtful to her, too, although they might not mean that.

 

据悉,此次Zara宣传照中的模特李静雯年仅16岁就进入了模特行业,曾参与多个大型品牌时装秀,2014年更在ELLE风尚大典上获得“ELLE年度模特新面孔”奖项,更跻身全球超模排名Top 50。ELLE中文网更用“个性超模”、“黑马”等词来形容她:

 

作为中国90后新超模的代表,李静雯将“酷”的诠释从外形延伸到了风格,以及生活方式。棱角分明的轮廓,萌化了的雀斑,加上一双灵动的大眼睛,李静雯有一张令人过目难忘的面孔。她帅气的穿衣风格,以及在社交媒体上独具视角的私生活呈现,俨然是新一派的“个性超模”。李静雯于2014年春夏初登国际T台便成为一匹黑马,2014年荣获ELLE Style Awards“年度模特新面孔”称号。

 

图片来源:ELLE中文网

 

很多网友都认为李静雯极具东方特色,她的很多照片都可见脸上的小雀斑,但这也是她的特点之一。

图片来源:yoka.com

 

李静雯跟Prada、 Alexander Wang等国际知名品牌都有过合作:

图片来源:models.com

 

事实上,正如一些媒体所言,中西方在“美”的定义上标准大不相同。

 

Actually, just like some media outlets summarized, Chinese and Westerners have quite different standards when it comes to the definition of "beauty".

 

有些女性用厚厚的粉底遮盖脸上天生的雀斑,而另一些女性却要往脸上纹雀斑。雀斑如此流行,居然有人宁愿挨针扎也要让自己脸上有雀斑。

 

While some women cover their faces with thick layers of foundation to cover up natural freckles, others are apparently getting them tattooed. Yup, freckles are in, and some people would even go under the needle to get them.

 

对很多西方人而言,脸上的雀斑是人天生的一部分,但对很多中国人、日本人或韩国人而言,一张美丽的面孔上应该毫无瑕疵。

 

For many Westerners, freckles on the face are a natural part of it, but many Chinese, Japanese, or South Koreans believe a beautiful face should be without any imperfections. 

 

其实,在世纪君看来,天生的自然美,即使有雀斑,也不知道比千篇一律一个模子里刻出来的网红脸好看多少倍~

 

而对于网友们所说的“辱华”,《中国青年报》2月17日发表文章称,“辱华”概念不应滥用。

 

文章称,事实上包括ZARA在内的诸多国际时尚大牌,从来都不曾排斥过长有雀斑的模特,在西方主流审美当中,适量的雀斑甚至是公众追捧的对象。既然这名模特在广告投放者看来根本不丑,自然也就谈不上什么“丑化”。相比之下,那些对着这名中国模特品头论足,大力攻击其相貌的人,恐怕才真的是在侮辱自己的同胞。

 

对这则广告的敏感,本质上是对真实的敏感。随着那些过度磨皮的美颜照片在网络上泛滥,人们越来越难接受自己没有经历过PS的面孔,也越来越难去欣赏那些真实但存有缺憾的美。有的人能够看到李静雯独特的美,而另一些人却从中解读出了“辱华”,这种对比,本身便是对我们审美体系的拷问。

 

对于那些真正的辱华者,广大爱国的中国人,必将令他们付出代价,但与此同时,我们决不能滥用“辱华”概念,以捕风捉影的方式到处乱扣帽子。这样的做法,只会让舆论环境遭到污染,而这将会是整个社会的共同损失。

 

当你看到这则广告,你会想到“辱华”二字吗?

 

综合来源:CHINADAILY微信公众号、中国青年报、ELLE中文网


 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!