Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
梅拉尼娅数着日子等离婚?特朗普两口子的这波爆料又上了外媒头条……
来源:21英语网    日期: 2018-08-22

美国前总统奥巴马和米歇尔两口子,一直被大家视为模范夫妻。


俩人退休后也没闲着,时不时就度个假、进军个娱乐圈,顺便发发狗粮。


没有对比就没有伤害,美国现任总统特朗普和第一夫人梅拉尼娅,就比较“情路坎坷”了……


自从特朗普上任以来,两口子留下了不少经典“镜头”……


比如,下车只顾自己不顾老婆……



强行甩手……



强行抽手……


小手有时也会被老婆怼回去↓↓


猝不及防的变脸↓↓


以及蜜汁尴尬的握手↓↓


总之,俩人的画风貌似总是有什么不对……


最近,又有个大八卦惊动了外媒:梅拉尼娅计划和特朗普离婚?


《人物》杂志网站:“特朗普前助理奥马罗萨称,梅拉尼娅迫不及待要和总统离婚:‘她正数着每一分钟’”


《镜报》网站:“梅拉尼娅·特朗普迫不及待要和唐纳德离婚,还利用‘衣着’惩诫他。”


到底咋回事?


原来,这个猛料出自特朗普的前助理——奥马罗萨·马尼戈·纽曼(Omarosa Manigault Newman)。


(图右为奥玛罗·萨马尼戈·纽曼)


早年,她曾参与由特朗普主持的电视真人秀节目《学徒》( The Apprentice),而且还是特朗普的黑人支持者中最具名气的一位,可以说,是特朗普的“头号粉丝”之一……


(CNN: 奥马罗萨曾是特朗普的“头号粉丝”)


特朗普入主白宫之后,奥马罗萨被委任为高级助理,同时还兼任白宫公众联络办公室通讯总监。


然而,2017年12月她就被新任白宫幕僚长约翰·凯利(John Kelly)解雇了。

(图右为白宫幕僚长约翰·凯利)


不久前,奥马罗萨出了本新书,书名就着实凶猛——精神错乱:一位内部人士对特朗普白宫的描述》(Unhinged: An Insider's Account of the Trump White House)。


这本书在8月14日发售后,就迅速登上美国亚马逊畅销榜。


奥玛罗萨在书里火力全开,回忆自己在白宫时的见闻,爆料特朗普的种种“事迹”……这些黑料里就包括,特朗普和梅拉尼娅的婚姻?;?。



她在书中声称,梅拉尼娅想等特朗普一卸任就跟他离婚。梅拉尼娅对离婚这事儿迫不及待,还用自己的穿衣选择来怒怼老公。


Melania Trump can't wait to divorce her husband and uses her fashion choices to punish him, according to the president's former aide.


Omarosa Manigault Newman claims the First Lady is waiting for Donald Trump to leave office before ending their marriage.


“我认为,梅拉尼娅每分钟都在算着时间,等着特朗普从白宫离任,这样她就能跟他离婚了”。

 "In my opinion, Melania is counting every minute until he is out of office and she can divorce him."


何出此言呢?奥玛罗萨举了两个例子——梅拉尼娅亲自挑选的两件衣服。


In excerpts from her explosive new book, Omarosa also points out how Melania has taken subtle swipes at her husband in her choice of outfits.


第一件,是梅拉尼娅在2016年穿去参加一场总统辩论的GUCCI粉红色蝴蝶结衬衫。


奥玛罗萨认为穿这种蝴蝶结(pussy bow),是对特朗普的嘲讽……


英文pussy bow特指女士衬衫领口的蝴蝶结,其中pussy这个词既可以作“猫咪”的俗称(女性衬衫领口的蝴蝶结之所以叫pussy bow,就是因为与猫咪脖子上的领结类似),同时,pussy这个词也是一个对女性特别冒犯的下流字眼,指女性的下体。


吃瓜群众可能还记得,特朗普当时曾被媒体爆出一段2005年的录音,音频中特朗普和《通往好莱坞》(Access Hollywood)节目主持人对于女性的低俗言论,算是大丑闻一桩了。在被曝光的录音中,特朗普大谈自己可以"grab them by pussy".



Manigault Newman suggested that the first lady had weaponized her style choices. She pointed to the “Gucci ‘pussy bow’ pink blouse” the first lady wore to one of the presidential debates in 2016 after an infamous Access Hollywood tape came out in which the president bragged about sexually assaulting women.


所以,奥马罗萨表示看出了端倪:“我认为,梅拉尼娅是利用着装来惩罚丈夫。”


"I believe Melania uses style to punish her husband."


第二件衣服,是2018年6月梅拉尼娅赴美国、墨西哥边境看望难民孩子所穿的ZARA夹克外套。这件外套上印着“I Really Don’t Care. Do U?”(我真的不在乎,你呢)。


那段时间,特朗普刚好提出了备受争议的“零容忍”(zero-tolerance)移民政策,轰动全球……


当时,梅拉尼娅作为第一夫人只好出马,通过探视移民儿童缓和气氛。结果却偏偏选择了这么一款外套,让媒体和网友都炸开了锅。(回顾戳这里



She also cited the “I Really Don’t Care. Do U?” jacket the first lady donned during her trip to a Texas border facility in June after the administration had faced blowback for its “zero-tolerance” immigration policy.


对此,特朗普当时愤而发推,解释说:老婆这件外套是秀给那些爱报假新闻的媒体看的。

“梅拉尼娅夹克上的‘我真的不在意,你呢?’指的是那些做假新闻的媒体。梅拉尼娅已经明白了这些人有多不诚实,她也真的不会在意了!’”



奥马罗萨则在书里表示,第一夫人当时是“被迫”前往难民营探望孩子的,只是为了“平复丈夫搅起的一趟浑水”,外套的印花字样明显就是穿给特朗普看的。


Manigault Newman wrote that the first lady was “forced” to visit the facility to “mop up her husband’s mess,” and that the message on the jacket was directed at her husband.


“她穿着那件外套是为了损害特朗普,故意引起争议,让特朗普不得不去平息,助涨对政府不满的讨论,毁掉这次行程并确保白宫办公室不会再让她去救场。”

“She wore that jacked to hurt Trump, setting off a controversy that he would have to fix, prolonging the conversation about the administration’s insensitivity, ruining the trip itself, and trying to make sure that no one asked her to do something like that again.” 


总之,奥马罗萨认为,这两件”谜之着装”,都实力证明梅拉尼娅用心良苦……



“纵观全局,梅拉尼娅的叛逆造型都出于相同目的,并非仅是错误引导和分散注意,而是一种策略,对此她丈夫也了如指掌。”

“Taken as a whole, all of her style rebellions have served the same purpose,” Manigault Newman wrote, “and not only misdirection and distraction—strategies her husband knows all too well.”



除了“揭秘”第一夫人对特朗普的“不满”,奥马罗萨还声称:假如梅拉尼娅真打算(在特朗普任期内)离婚,特朗普就会想法子把老婆驱逐出境……


Manigault Newman has claimed Donald Trump would find a way to deport his wife from America if she were to leave him.


《独立报》网站:奥马罗萨声称,假若梅拉尼娅要离婚,唐纳德·特朗普将把她驱逐出境。


她在书中表示,假如梅拉尼娅胆敢对特朗普做出“终极羞辱”(‘the ultimate humiliation’),让他颜面尽失,他就会想方设法取消她的公民身份。


In her new tell-all memoir of her time in the White House, Manigault Newman claimed Trump would find a way to invalidate Melania Trump’s citizenship if she were to cause him “the ultimate humiliation”.


“他就是个怀恨在心的男人,我觉得他什么都做得出来。”

“He is a vindictive man, and I would not put anything past him.”




都被前助理怼成这样了,特朗普当然炸了毛。


8月13日针对奥马罗萨的新书宣传,特朗普接连发推,怒怼此人“乖僻”(wacky),甚至破口大骂奥马罗萨是“狗”……

“当你给一个疯狂的、哭哭啼啼的小人一个喘息的机会,给她一份在白宫的工作,我想这是行不通的??杆侔涯侵还方夤土?,做得好!”


还撂了狠话:奥玛罗萨这疯子可是签署过保密协议的!”。


对于梅拉尼娅想与特朗普离婚这一说法,梅拉尼娅的发言人Stephanie Grisham则回应表示:


奥马罗萨特在白宫任职期间,特朗普夫人跟她几乎没有互动。


Ms Trump’s spokesperson, Stephanie Grisham, responded earlier this week to claims in Manigault Newman’s book that Ms Trump could not wait for her husband’s presidency to be over in order to divorce him.


Grisham said the two women “rarely, if ever, interacted” during Manigault Newman’s time at the White House.


“奥马罗萨女士以这样一种利己的方式大肆抨击并报复总统,令人感到失望,尤其是在总统已经给过她一切机会的情况下。”

“It’s disappointing to her that she is lashing out and retaliating in such a self-serving way, especially after all the opportunities given to her by the president,” Grisham said.


所以……特朗普两口子到底是不是正面临婚姻?;??还是只是离职员工diss前老板的一出闹剧?


还记得今年早前火爆全球的畅销书《火与怒:特朗普白宫内部》(Fire and Fury: Inside the Trump While House)吗?


写过默多克传记的美国作家Michael Wolff在这本书里就曾爆料,特朗普夫妇的婚姻名存实亡,两口子聚少离多、分房而睡,而特朗普长期以来一直出轨不断……


First Lady Melania Trump’s marriage to President Donald Trump is depicted as rather hollow in the White House tell-all Fire and Fury: Inside the Trump White House.


The couple apparently sleep in separate rooms, did not spend much time together before the 2016 presidential election, and Trump, claims author Michael Wolff, is “chronically unfaithful” to his wife.


《华盛顿邮报》网站也曾有过这样的报道:梅拉尼娅在白宫的复杂生活:各自的行程计划,不同的优先要务。


美国时尚杂志《大都会》网站:据称梅拉尼娅“对生活感到非常非常不开心”,她想逃离特朗普。


总之,八卦满天飞的当下,吃瓜群众们恐怕都习以为常了。


而一直都在上头条特朗普,当然也有“大招”应对啦↓↓↓



综合来源: The Independent,Mirror,Newsweek,Washington Post,CNN


 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!