Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
看了今年的3.15晚会,是时候把这些告诉我妈了……
来源:央视财经、观察者网、环球时报、澎湃新闻    日期: 2018-03-16

又是一年315,看了昨晚315晚会上曝光的不良商家、黑心产品,世纪君真的有一种累觉不爱的赶脚……

花了钱还进了坑的感觉,你可懂?看了下面这些坑爹的套路,剁手小公举/王子们可要长点儿心呐~


How to be a smart consumer? At CCTV’s annual 3.15 Gala, a host of consumer rights violation cases were exposed and some common consumer misconceptions were explained.


山寨造假,没个火眼金睛分分钟掉坑里


今年的“3.15”晚会上,山寨产品又来了,而且可不只是“模仿”那么简单。


各种添加剂+两吨纯净水+核桃香精=市场上热销的“核桃花生”。 想要核桃味儿?不难!核桃香精来搞定——一罐料汁能生产出8000瓶“核桃花生”。


除了“内核”,山寨商家们在外包装上也煞费苦心。下面这些产品看着可眼熟? “六个纯核桃”、“六仐核桃”、“六禾核桃”,只是一字一笔一划的差别。外观设计让人难以分辨。据悉,这些跟风模仿的产品,主要销往一些三四线城市及农村市场。

马上学

说起这包装的门道,那还真是门儿学问:plain packaging指“普通包装、平装”,与“平装”相对的是“过度包装”over packaging或者excessive packaging。而山寨产品的包装手段就更过分了。


港真,世纪君在“3.15”之前,是不认识“仐”这个字的……


这些图放在一起,真真假假,你可分得清?

马上学

英文中knockoff指“仿制品”,强调不是正品,也就是我们所说的“山寨品”;copycat意为“复制(他人的想法或设计)”,山寨产品也可以说copycat products,山寨明星脸则是lookalike,例如,a Marilyn Monroe lookalike。山寨的艺术作品可以说spoof。


抽奖骗局,天上掉馅饼的事儿你也信?

买珠宝,还能抽奖获得上千元的礼品?在各地的商业步行街、旅游景点、乃至商场超市,这一幕频频上演。然而消费者却不知,背后隐藏了一个个抽奖骗局!


节目中,记者在成都市春熙路的一家珠宝工艺礼品店选购了一件纪念品,并获赠4张奖券。没想到竟刮出一等奖,销售人员兴奋地告诉记者,可以免费拿走一到三件珠宝。

马上学

英文中抽奖是lottery。英文中还有一个词是jackpot,一般指游戏、博彩中累积的赌注或奖金。“中奖” 可以说hit the jackpot。“五万元大奖等待开奖”可以说a jackpot worth 50,000 yuan is up for grabs.


然而,当记者挑选了一件标价5830元的金和田玉挂件后,销售人员却突然改口,要记者承担18%的鉴定费。在缴纳1049元后,销售人员又热情地让记者戴上象征好运的红绳。真的这么幸运吗?一位特产店的老销售道出了玄机:其实,店里每天都会处心积虑地“安排”几十个顾客抽到一等奖。


为骗取顾客的信任,销售人员的临场表演十分到位。更让人大跌眼镜的是,抽奖柜台标价几千到上万元的玉石饰品,在珠宝城的批发价竟只有几十元到一百多元。


至于为啥要戴上好运红绳子,那是因为:

马上学

英文中scam指“骗局、骗人的把戏”,近义词有hoax和a put-up job (较为口语)。动词defraud表示“欺骗”,骗徒则译为fraudster/swindler/conman。Conman是confidence man的缩写,表示通过取得别人的信任后设下骗局(confidence trick)的人。


破除谣言,到底该相信哪个专家?


你的朋友圈里是不是还有这样的文章:某某专家说了,葡萄上的白霜是喷洒的农药残留,吃了会中毒。


在“3·15”晚会现场,专业的实验室,专业的仪器,专业的检测手段,得出专业的实验结果:葡萄上的白霜不是农药。这种白霜的主要成分其实是无毒无害的天然蜡质,还有少量的糖类等有机质。而真正的农药残留是微量物质,很少能肉眼看见。除了葡萄之外,冬瓜、李子和蓝莓等很多果蔬的表面的白霜,也是同样的物质。


另外传播最广泛的,就是各种各样的食物相克了,比如西红柿+螃蟹的配合就流传广泛。


The Internet is littered with claims about "foods that one should never eat at the same time" or "common food combinations that poison you".


中国农业大学食品学院营养与食品安全系副教授、中国营养学会理事范志红说,食物相克学有人特别在意,很多人向她咨询。她也说到了西红柿和螃蟹一起吃会相克的传闻:西红柿富含维生素c,能把螃蟹中的一种成分转换为有毒的物质。


CCTV invited Professor Fan Zhihong from the China Agricultural University to test if crab meat and tomato could be a poisonous mix. According to the myth, the two foods will turn into white arsenic, or arsenic trioxide, which is fatal.


但经过科学实验,这一说法系谣言。


经过科研人员用蟹肉模拟人体内部环境进行实验,发现蟹肉中的有机砷没有变成有毒的三价无机砷。试验中检测到的无机砷是原来就在蟹肉里,不是加入西红柿后生成的。即便是蟹肉中的这些无机砷,远远不会导致人们中毒。兰州大学医学院曾招募100多位志愿者同时食用西红柿和蟹肉,无一人出现中毒症状。


Fan said on the program that many around her are interested in such "health tips". But her lab tests showed that almost no traces of white arsenic resulting from the mixture, even when stomach acid was included.


至于关于网络上流传的中国营养协会背书的食物相克图谱,实际上民政部早已曝光中国营养协会是非法机构,正规的叫做“中国营养学会”。


Another problem with such rumors is their source. As an example, the show presented a handbook sold in China saying that its data source is the "Chinese Nutrition Association", which turned out to be a fake organization, whose name is inspired by the Chinese Nutrition Society.

马上学

英语中rumor表示谣言, “散播谣言”可以说disseminate rumors或spread rumors,“澄清传言”则是set the record straight, dispel rumors。Rumor monger 是“造谣者、散播谣言者”。


除了上面世纪君提到的这些,今年的“3.15”晚会还有大众途锐车主维权、“黑心”水管用再生料等等,戳这里看完整版~


假货年年有,奇葩特别多……从食品到日用品再到居家旅行,看来,小伙伴们真的要擦亮眼睛甄别真伪,千万不要掉坑里呀~


综合来源:央视财经、观察者网、环球时报、澎湃新闻





 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!