Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
微信头条
细思极恐的英文微小说配上古诗翻译,看完给跪了……
来源:21英语网    日期: 2016-04-20

如何判断一个人脑洞够不够大,胆子够不够肥?一句简单的英文微小说足以~短短六字,脑补能力超强的孩纸们往往因想太多而导致“细思极恐”的局面,而图样图森破的小盆友们则多表示“木有看懂”……然,世纪君近来发现简单的英文微小说翻译已经不能满足广大英语爱好者啦,网友们居然找出了完美匹配英文意境滴中文古诗词,快来一起感受下~

Two wives, one funeral, no tears.


直译:两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。

古诗版翻译:

闻君有两意,故来相决绝。

——西汉•卓文君 《白头吟》

Disputes between nations. Sorrow among families.


直译:两国争端,万家苦难。

古诗版翻译:

边庭流血成海水,武皇开边意未已。

——唐•杜甫 《兵车行》

Love lasts forever, life runs out.

直译:生有涯,爱无尽。

古诗版翻译:

山无棱,天地合,乃敢与君绝。

——佚名 汉乐府民歌 《上邪》

I love him, he doesn't know.


直译:他不知道我爱他。

古诗版翻译:

山无棱,天地合,乃敢与君绝。

——佚名 汉乐府民歌 《上邪》

Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers.


直译:陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。

古诗版翻译:

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

——佚名 《越人歌》

Failed. Failed. Failed. Failed. Failed. Succeeded!


直译:失败,失败,失败,失败,失败,成功。

 古诗版翻译:

不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。

——唐•黄檗希运 《上堂开示颂》

Dad left, a flag came back.

直译:离开的是爸爸,回来的是一面国旗。

古诗版翻译:

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

——唐•王翰 《凉州词二首》

I met my soulmate. She didn't.

直译:我遇到了自己的灵魂伴侣,而她没有。

古诗版翻译:

我本将心像明月,奈何明月照沟渠。

——元•高明 《琵琶记》

New start. New you. Not you.


直译:新的开始,新的对象,却不是你。

古诗版翻译:

“人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。”

——唐·崔护《题都城南庄》

最后送一张展护卫和白玉堂的猫鼠cp~

 





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!