Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
虹桥机场上演“疯狂的粉丝”,只剩下网友们一脸懵圈
来源:21英语网    日期: 2019-04-24

粉丝追星不是啥新鲜事,不过能把机场设施弄坏的,可就足以上新闻了。上周末,上海虹桥机场就以这样的方式登上了热搜。

当时,成百上千的粉丝涌入这座繁忙的机场,只为一睹偶像真容。然而,根据微博上流出的现场图,大量粉丝涌上自动扶梯,直接挤碎了玻璃。

Hundreds of excited fans brought chaos to one of Shanghai’s busiest airports over the weekend as they tried to catch a glimpse of their idols. The crowds smashed a glass barrier as they tried to break onto a moving walkway, according to photos and videos widely shared on the social media platform Weibo.

 


万幸的是,没有人在事故中受伤。不过机场方面的工作人员表示,当得知将有十几位明星出现在机场时,大批粉丝蜂拥而至,造成了机场内部的混乱和恐慌。

No one was hurt in the incident, but staff at Shanghai Hongqiao International Airport said the fans caused chaos and panic after they descended on the airport following reports that around a dozen celebrities would be passing through that day.


(图片来源:微博)
 
工作人员接受《新京报》采访时表示,有10多位明星落地或者出发,所以粉丝很多,很吓人。

“More than 10 pop stars arrived at or departed from Hongqiao airport yesterday, so there were a lot of fans. It was really scary,” one airport worker told The Beijing News.

网上还流传着一则消息,当天至少有16位明星出入上海,不过并没有告知他们具体出现在哪里。

A list circulating online had leaked the names of 16 celebrities who were supposedly arriving at and departing from Shanghai that day, without specifying which transport hub they would be using.
 


然而,如此疯狂的追星行为,也招致了批评的声音,很多网友指出,这些人群中甚至有不少人都是粉丝团体或者明星公司刻意安排雇佣的。

While the incident sparked fierce criticism of China’s notorious fans, many internet users suggested that the mobs had been orchestrated or even hired by fan clubs or the stars’ agents to boost their profile.

有网友质疑,“为什么不使用VIP通道?就是想要更多曝光,但是这影响了公共交通。” 

“Why not use a VIP pass? They just wanted to gain more exposure. But this has affected public transport. They have no social conscience,” one user said on Weibo.

不少网友都有类似的观点:
 



另有网友表示,“为什么大家会知道明星的具体航班信息?当然是经纪公司告诉粉丝头目,再组织到机场集合的。”

“Why would people know the exact flight information of those pop stars? Certainly their agents told some kind of fan leader, who then organised gatherings at the airport,” said another.



有的网友表示看不下去了:



也有网友支招:
 


《南华早报》就注意到,在58网站上,邀请粉丝追星的帖子还是很常见的。而第六声网站则注意到,追踪并公开明星的举动越来越成为争议话题,而有些人甚至出售相关航班信息获利。

On 58.com, a leading Chinese advertising platform, posts inviting fans to chase pop stars at airports are common. Tracking and broadcasting celebrities’ every move on social media has become a controversial trend in China, where some people go as far as selling celebrities’ flight details.

去年,还出现过这样的新闻:粉丝为了追星,先是购买了和偶像同一班机(大韩航空香港-首尔)的机票,在给偶像拍完照后,立刻要求下机并全额退款。
 


据新民网报道,中国民航局也发布过《关于加强粉丝接送机、跟机现象管理的通知》,提到过有关避免粉丝聚集,杜绝扰乱秩序行为。

 

而有关粉丝接机引发的安全事件也层出不穷:以首都机场T3航站楼为例,2017年该航站楼有记录的有关粉丝接机的警情就达20起,粉丝规模都在50人以上;2018有记录的警情也有7起。

对此,中国警方在线就表示,应文明理性追星,出现违法行为将追究责任!
 


有关追星这件事儿,你怎么看?

综合来源:南华早报,第六声,新民网,新京报网

标签:社会




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!