Hi, !

订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
啥?《权游》又双叒穿帮了?这回竟是一只手?
来源:21英语网    日期: 2019-05-14
前不久,《权游》粉丝全民目击了一杯星巴克“乱入”临东城宴会,珊莎Sophie Turner还被指认为“罪魁祸首”,并且实力甩锅(戳这里回顾)~


事情还没完,《权游》又曝出了另一次穿帮↓有网友发现,官方剧照里詹姆•兰尼斯特原本被砍掉的右手竟然长出来了,虽然官方随后将图片撤下,不过还是引来了网友的热议~


另外,还有网友发现,有士兵竟然穿着现代鞋子出场了(捂脸) 


那么,穿帮或者类似的失误,英文都可以怎么说呢?

1. Goof

这个词可以指“愚蠢的错误”或者“穿帮镜头”。

例:People have found a new way to entertain themselves — finding goofs.
人们找到了一种新的消遣方式——找穿帮镜头。

2. Slip 
 
这个词除了表示“跌倒”,还可以指“错误”或“事故”。动词词组slip up则指的是“疏忽”。
 
例:She has made some slips lately that show she’s thinking about other things.
她最近犯了一些错,说明她脑子里在想别的事情。

3. Blunder 

人生中除了有磕磕绊绊,还可能跌跌撞撞,也就是这个词要表达的含义,作动词时它指的是“犯大错”,名词则表示“大错”。
 
例:The accident was the result of a series of blunders.
这次事故是一系列失误引起的。

4. Gaffe 

这个词指的是社交上的失礼、失态,令人不快,加上verbal强调 “失言”。类似的表达还有a slip of the tongue指“说错话”或“口误”。

例:You started eating before anyone else had been served? What a gaffe!
不等其他人就自己先吃了?真是失礼!
 




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.combinews.com All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容

吉林快三

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任-|。所有作品版权归原创作者所有-|,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益-|,请联系我们告知,我们将做删除处理!